Δευτέρα 26 Μαρτίου 2018

Δεῦτε ἑτοιμάσωμεν, τῷ Κυρίῳ, τὰ πρὸς ὑπαντήν, βαΐα ἀρετῶν


 Δεῦτε ἑτοιμάσωμεν, τῷ Κυρίῳ, 
τὰ πρὸς ὑπαντήν, 
βαΐα ἀρετῶν, φέροντες αὐτῷ· 
οὕτω γὰρ δεξόμεθα, 
ὡς εἰς πόλιν Ἱερουσαλὴμ 
ἐν τῇ ψυχῇ ἡμῶν, 
προσκυνοῦντες καὶ ὑμνοῦντες αὐτόν.

3 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Εξαιρετικος γλωσσικος πλουτος με μεγαλη εκφραστικη αξια και βαθεια νοηματα, που καταστρεφεται απο τις νεωτεριστικες ευκολες λυσεις των "μεταφρασεων".

Ανώνυμος είπε...

Σε πολλούς ύμνους οι μεταφράσεις είναι αναγκαίες.

Ανώνυμος είπε...

Αναγκαία είναι η άνοδος του μορφωτικού επιπέδου τού λαού, καί κυρίως των νεωτέρων.