Κυριακή Β´ Νηστειών
Αποστολικό Ανάγνωσμα: Εβραίους 1, 10 – 2,
3
|
Κατ᾿ ἀρχάς σύ, Κύριε, τὴν γῆν
ἐθεμελίωσας, καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·
|
Αρχικά εσύ, Κύριε, στερέωσες
τη γη κι έργο δικό σου είναι οι ουρανοί.
|
|
αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ
διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
|
Αυτοί θα εξαφανιστούν, ενώ
εσύ αιώνια παραμένεις. Τα πάντα θα παλιώσουνε σαν ρούχο.
|
|
καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις
αὐτούς, καὶ ἀλλαγήσονται· σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ, καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσι».
|
Σαν μανδύα θα τους τυλίξεις,
και θ’ αλλάξουν. Εσύ όμως παραμένεις πάντα ο ίδιος, τα χρόνια σου ποτέ δεν θα
τελειώσουν.
|
|
Πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέ
ποτε· «Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν
σου»;
|
Σε κανέναν απ’ τους αγγέλους
δεν είπε ποτέ ο Θεός· «Κάθισε στα δεξιά μου, ωσότου υποτάξω τους εχθρούς σου
κάτω από τα πόδια σου».
|
|
Οὐχὶ πάντες εἰσὶ λειτουργικὰ
πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;
|
Δεν είναι, λοιπόν, όλοι οι
άγγελοι πνεύματα που υπηρετούν τον Θεό κι αποστέλλονται απ’ αυτόν για να
βοηθήσουν όσους μέλλουν να σωθούν;
|
|
Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ἡμᾶς
προσέχειν τοῖς ἀκουσθεῖσι, μή ποτε παραρρυῶμεν.
|
Γι’ αυτό κι εμείς πρέπει να
μένουμε πιο σταθεροί στις αλήθειες που ακούσαμε, για να μην ξεστρατίσουμε
ποτέ.
|
|
Εἰ γὰρ ὁ δι᾿ ἀγγέλων λαληθεὶς
λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον
μισθαποδοσίαν,
|
Γιατί, αν ο λόγος που δόθηκε
άλλοτε μέσω αγγέλων, αποδείχτηκε αληθινός, κι όσοι τον παρέβηκαν ή δεν
υπάκουσαν σ’ αυτόν δέχτηκαν την τιμωρία που τους έπρεπε,
|
|
πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα
τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας; ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ Κυρίου,
ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη.
|
πώς είναι δυνατόν εμείς να
ξεφύγουμε, αν δεν δώσουμε την προσοχή που ταιριάζει σε μια τόσο σπουδαία
σωτηρία; Τη σωτηρία αυτή, που άρχισε να διακηρύττει ο Κύριος, μας τη
βεβαίωσαν όσοι άκουσαν τον λόγο του.
|
.jpg)
Κυριακή Β´ Νηστειών
Ευαγγελικό Ανάγνωσμα: Μάρκον, β´ 1-12
|
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, εἰσῆλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς
Καπερναοὺμ, καὶ ἠκούσθη ὅτι εἰς οἶκόν ἐστι.
|
Τον καιρό εκείνο, μπήκε πάλι
ο Ιησούς στην Καπερναούμ και διαδόθηκε ότι βρίσκεται σε κάποιο σπίτι.
|
|
Καὶ εὐθέως συνήχθησαν
πολλοί, ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν· καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν
λόγον.
|
Αμέσως συγκεντρώθηκαν
πολλοί, ώστε δεν υπήρχε χώρος ούτε κι έξω από την πόρτα· και τους κήρυττε το
μήνυμά του.
|
|
Καὶ ἔρχονται πρὸς
αὐτὸν, παραλυτικὸν φέροντες, αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων·
|
Έρχονται τότε μερικοί προς
αυτόν, φέρνοντας έναν παράλυτο, που τον βάσταζαν τέσσερα άτομα.
|
|
Καὶ μὴ δυνάμενοι προσεγγίσαι
αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν
κράβαττον, ἐφ᾿ ᾧ ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.
|
Κι επειδή δεν μπορούσαν να
τον φέρουν κοντά στον Ιησού εξαιτίας του πλήθους, έβγαλαν τη στέγη πάνω από
κει που ήταν ο Ιησούς, έκαναν ένα άνοιγμα και κατέβασαν το κρεβάτι, πάνω στο
οποίο ήταν ξαπλωμένος ο παράλυτος.
|
|
᾿Ιδὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν
πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.
|
Όταν είδε ο Ιησούς την πίστη
τους, είπε στον παράλυτο· «Παιδί μου, σου συγχωρούνται οι αμαρτίες».
|
|
῏Ησαν δέ τινες τῶν
γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν·
|
Κάθονταν όμως εκεί μερικοί
γραμματείς και συλλογίζονταν μέσα τους·
|
|
τί οὗτος οὕτω λαλεῖ
βλασφημίας; Τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός;
|
«Μα πώς μιλάει αυτός έτσι,
προσβάλλοντας τον Θεό; Ποιος μπορεί να συγχωρεί αμαρτίες; Μόνον ένας, ο
Θεός».
|
|
Καὶ εὐθέως ἐπιγνοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι οὕτως αὐτοὶ διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς, εἶπεν αὐτοῖς· τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
|
Αμέσως κατάλαβε ο Ιησούς ότι
αυτά σκέφτονται και τους λέει· «Γιατί κάνετε αυτές τις σκέψεις στο μυαλό σας;
|
|
Τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν
τῷ παραλυτικῷ, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν
κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;
|
Τι είναι ευκολότερο να πω
στον παράλυτο· “σου συγχωρούνται οι αμαρτίες” ή να του πω, “σήκω, πάρε το
κρεβάτι σου και περπάτα”;
|
|
῞Ινα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει
ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας — λέγει τῷ παραλυτικῷ·
|
Για να μάθετε λοιπόν ότι ο
Υιός του Ανθρώπου έχει την εξουσία να συγχωρεί πάνω στη γη αμαρτίες» -λέει
στον παράλυτο·
|
|
σοὶ λέγω, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν
κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
|
«Σ’ εσένα το λέω, σήκω, πάρε
το κρεβάτι σου και πήγαινε στο σπίτι σου».
|
|
Καὶ ἠγέρθη εὐθέως, καὶ ἄρας
τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἐναντίον πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν
Θεὸν λέγοντας ὅτι οὐδέποτε οὕτως εἴδομεν.
|
Εκείνος σηκώθηκε αμέσως,
πήρε το κρεβάτι του και μπροστά σ’ όλους βγήκε έξω, έτσι που όλοι θαύμαζαν
και δόξαζαν τον Θεό· «Τέτοια πράγματα», έλεγαν, «ποτέ μέχρι τώρα δεν έχουμε
δει!»
|
.jpg)
ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
https://imks.gr/wp-content/uploads/2013/02/leiturgia-meg-vasileiou.pdf
ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ
ΟΡΘΡΟΣ, ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΥΚΤΙΚΟΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ Β΄ΚΥΡΙΑΚΗΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΜΕ
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΕΙΜΝΗΣΤΟ π. Παύλο Κοσατζή
https://www.ymnologia.gr/files/triodio/TRIODIO-15.pdf
ΕΚΤΥΠΩΣΙΜΗ ΜΟΡΦΗ ΤΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ
https://drive.google.com/file/d/1SzOcq-p80tS0oC6Qu0G3-7IPJHG18XHc/view?usp=sharing
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου