Κυριακή του Θωμά
Αποστ. ανάγνωσμα: Πράξεις των Αποστόλων 5:
12-20
Ευαγγελικό Ανάγνωσμα: Ιωάννην κ΄: 19-31
|
Οὔσης ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
τῇ μιᾷ σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ συνηγμένοι
διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς·
Εἰρήνη ὑμῖν. |
Την ίδια εκείνη μέρα, δηλαδή
την πρώτη μετά το Σάββατο, όταν βράδιασε και ενώ οι μαθητές ήταν
συγκεντρωμένοι κάπου με κλειστές τις πόρτες, επειδή φοβούνταν τις ιουδαϊκές
αρχές, ήρθε ο Ιησούς, στάθηκε στη μέση και τους λέει: «Ειρήνη σ’ εσάς». |
|
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς
τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. |
Κι όταν το είπε αυτό, τους
έδειξε τα χέρια και την πλευρά του. |
|
ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες
τὸν Κύριον. |
Οι μαθητές χάρηκαν που είδαν
τον Κύριο. |
|
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν·
Εἰρήνη ὑμῖν. καθὼς ἀπέσταλκέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. |
Ο Ιησούς τους είπε πάλι:
«Ειρήνη σ’ εσάς. Όπως ο Πατέρας έστειλε εμένα, έτσι στέλνω κι εγώ εσάς». |
|
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησε καὶ
λέγει αὐτοῖς· Λάβετε Πνεῦμα ἅγιον· ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται
αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται. |
Έπειτα από τα λόγια αυτά,
φύσηξε στα πρόσωπά τους και τους λέει: «Λάβετε Άγιο Πνεύμα. Σε όποιος
συγχωρήσετε τις αμαρτίες, θα τους είναι συγχωρημένες∙ σε όποιους τις
κρατήσετε ασυγχώρητες, θα κρατηθούν έτσι». |
|
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ
λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ' αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς. |
Ο Θωμάς όμως, ένας από τους
δώδεκα μαθητές, που λεγόταν Δίδυμος, δεν ήταν μαζί τους όταν ήρθε ο Ιησούς. |
|
ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι
μαθηταί· Ἑωράκαμεν τὸν Κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ
τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω
τὴν χεῖρά μου εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω. |
Του έλεγαν λοιπόν οι άλλοι
μαθητές: «Είδαμε τον Κύριο με τα μάτια μας». Αυτός όμως τους είπε: «Εγώ
αν δεν δω στα χέρια του τα σημάδια από τα καρφιά, και δε βάλω το δάκτυλό μου
στα σημάδια από τα καρφιά, και δε βάλω το χέρι μου στη λογχισμένη πλευρά του,
δε θα πιστέψω». |
|
Καὶ μεθ' ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν
ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ' αὐτῶν. |
Οχτώ μέρες αργότερα οι
μαθητές ήταν πάλι μέσα στο σπίτι, μαζί τους κι ο Θωμάς. |
|
ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν
κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· Εἰρήνη ὑμῖν. |
Έρχεται ο Ιησούς, ενώ οι
πόρτες ήταν κλειστές, στάθηκε στη μέση και είπε: «Ειρήνη σ’ εσάς». |
|
εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Φέρε τὸν
δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς
τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός. |
Έπειτα λέει στο Θωμά: «Φέρε
εσύ το δάκτυλό σου εδώ και δες τα χέρια μου, και φέρε το χέρι σου και βάλτ΄
το στην πλευρά μου. Και μην αμφιβάλλεις, αλλά πίστευε». |
|
καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν
αὐτῷ· Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου. |
Ο Θωμάς του αποκρίθηκε: «
Εσύ είσαι ο Κύριός μου και ο Θεός μου». |
|
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι ἑώρακάς
με, πεπίστευκας· μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες. |
Του λέει τότε ο Ιησούς:
«Πείστηκες επειδή με είδες με τα μάτια σου∙ μακάριοι εκείνοι που χωρίς
να με έχουν δει πιστεύουν». |
|
Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα
ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἃ οὐκ ἔστι γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ
τούτῳ· |
Ο Ιησούς έκανε βέβαια και
πολλά άλλα θαύματα μπροστά στους μαθητές του, που δεν είναι γραμμένα σ΄ αυτό
εδώ το βιβλίο. |
|
ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύσητε
ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν
τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. |
Αυτά όμως γράφτηκαν για να
πιστέψετε πως ο Ιησούς είναι ο Χριστός ο Υιός του Θεού, και πιστεύοντας να
έχετε δι’ αυτού τη ζωή. |
https://drive.google.com/file/d/1nF0Y6gLIZxF9Lx9FXz058tuhwRWLGLln/view?usp=sharing
https://imks.gr/wp-content/uploads/2013/02/leitoyrgia_ioannou_xrysostomou-metafrasi.pdf
https://www.ymnologia.gr/files/pentikostario/PENT2-1.pdf
.png)
.jpg)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου