Σάββατο 28 Φεβρουαρίου 2026

Σε μετάφραση, μαζί με το κείμενο, ο Απόστολος το Ευαγγέλιο της Κυριακής ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ 1/3/26, Απολυτίκια και Θεία Λειτουργία

Κυριακή της Ορθοδοξίας

 Αποστολικό Ανάγνωσμα: ῾Εβραίους 11:24-26, 32-40

Ἀδελφοί, πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος

Αδελφοί, με την πίστη ο Μωυσής, όταν πια μεγάλωσε, 

ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ,

αρνήθηκε να ονομάζεται γιος της κόρης του Φαραώ· 

μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,

προτίμησε να υποφέρει μαζί με το λαό του Θεού, παρά ν’ απολαμβάνει την πρόσκαιρη αμαρτωλή ζωή. 

μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ·

Θεώρησε μεγαλύτερο πλούτο από τους θησαυρούς της Αιγύπτου τον εξευτελισμό, σαν εκείνον που υπέφερε ο Χριστός,

ἀπέβλεπε γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν.

γιατί απέβλεπε στην ανταπόδοση.

Καὶ τί ἔτι λέγω; ᾿Επιλείψει γάρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ τε καὶ Σαμψὼν καὶ ᾿Ιεφθάε, Δαυΐδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,

Χρειάζεται να συνεχίσω; Δε θα με πάρει ο χρόνος να διηγηθώ για τον Γεδεών, τον Βαράκ, τον Σαμψών, τον Ιεφθάε, τον Δαβίδ, τον Σαμουήλ και τους προφήτες. 

οἱ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας, εἰργάσαντο δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων,

Με την πίστη κατατρόπωσαν βασίλεια, επέβαλαν το δίκαιο, πέτυχαν την πραγματοποίηση των υποσχέσεων του Θεού, έφραξαν στόματα λεόντων· 

ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρας,

έσβησαν τη δύναμη της φωτιάς, διέφυγαν τη σφαγή,

ἐνεδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ,

έγιναν από αδύνατοι ισχυροί, αναδείχτηκαν ήρωες στον πόλεμο,

παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων·

έτρεψαν σε φυγή εχθρικά στρατεύματα· 

ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν·

γυναίκες ξαναπήραν πίσω στη ζωή τούς ανθρώπους τους,

ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·

κι άλλοι βασανίστηκαν ως το θάνατο, χωρίς να δεχτούν την απελευθέρωσή τους, γιατί πίστευαν ότι μπορούσαν ν’ αναστηθούν σε μια καλύτερη ζωή. 

ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·

Άλλοι δοκίμασαν εξευτελισμούς και μαστιγώσεις, ακόμη και δεσμά και φυλακίσεις.

ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐπειράσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρας ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,

Λιθοβολήθηκαν, πριονίστηκαν, πέρασαν δοκιμασίες, θανατώθηκαν με μαχαίρι, περιπλανήθηκαν ντυμένοι με προβιές και κατσικίσια δέρματα, έζησαν σε στερήσεις, υπέφεραν καταπιέσεις, θλίψεις και κακουχίες 

ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος,

–ο κόσμος δεν ήταν άξιος να ’χει τέτοιους ανθρώπους–

ἐν ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσι καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς.

πλανήθηκαν σε ερημιές και βουνά, σε σπηλιές και σε τρύπες της γης.

Καὶ οὗτοι πάντες μαρτυρηθέντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν,

Όλοι οι παραπάνω, παρά την καλή μαρτυρία της πίστης τους, δεν πήραν ό,τι τους υποσχέθηκε ο Θεός. 

τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσι.

Αυτός είχε προβλέψει κάτι καλύτερο για μας, έτσι ώστε να μη φτάσουν εκείνοι στην τελειότητα χωρίς εμάς.



Κυριακή της Ορθοδοξίας

 Ευαγγελικό Ανάγνωσμα ᾿Ιωάννη α´ 44-52

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἠθέλησεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ· ἀκολούθει μοι.

Την άλλη μέρα ο Ιησούς αποφάσισε να πάει στη Γαλιλαία. Βρίσκει τότε το Φίλιππο και του λέει: «Έλα μαζί μου». 

῏Ην δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως ᾿Ανδρέου καὶ Πέτρου.

Ο Φίλιππος καταγόταν από τη Βηθσαϊδά, την πατρίδα του Ανδρέα και του Πέτρου.

Εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψε Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται, εὑρήκαμεν, ᾿Ιησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ ᾿Ιωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.

Βρίσκει ο Φίλιππος το Ναθαναήλ και του λέει: «Αυτόν που προανήγγειλε ο Μωυσής στο νόμο και οι προφήτες, τον βρήκαμε· είναι ο Ιησούς, ο γιος του Ιωσήφ από τη Ναζαρέτ». 

Καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος· ἔρχου καὶ ἴδε.

«Μπορεί από τη Ναζαρέτ να βγει τίποτα καλό;» τον ρώτησε ο Ναθαναήλ. «Έλα και δες μόνος σου», του λέει ο Φίλιππος. 

Εἶδεν ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς ᾿Ισραηλίτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστι.

Ο Ιησούς είδε το Ναθαναήλ να πλησιάζει και λέει γι’ αυτόν: «Να ένας γνήσιος Ισραηλίτης, χωρίς δόλο μέσα του». 

Λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· πόθεν με γινώσκεις; ᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.

«Από πού με ξέρεις;» τον ρωτάει ο Ναθαναήλ. Κι ο Ιησούς του απάντησε: «Προτού σου πει ο Φίλιππος να ’ρθείς, σε είδα που ήσουν κάτω απ’ τη συκιά». 

᾿Απεκρίθη Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ.

Τότε ο Ναθαναήλ του είπε: «Διδάσκαλε, εσύ είσαι ο Υιός του Θεού, εσύ είσαι ο βασιλιάς του Ισραήλ». 

᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὅτι εἶπόν σοι, εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; Μείζω τούτων ὄψει.

Κι ο Ιησούς του αποκρίθηκε: «Επειδή σου είπα πως σε είδα κάτω από τη συκιά, γι’ αυτό πιστεύεις; Θα δεις μεγαλύτερα πράγματα απ’ αυτά». 

Καὶ λέγει αὐτῷ· ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ᾿ ἄρτι ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα, καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου.

Και του λέει: «Σας βεβαιώνω ότι σύντομα θα δείτε να έχει ανοίξει ο ουρανός, και οι άγγελοι του Θεού να ανεβαίνουν και να κατεβαίνουν πάνω στον Υιό του Ανθρώπου».



Ἀπολυτίκιον Ἦχος β’

Τὴν ἄχραντον Εἰκόνα σου προσκυνοῦμεν Ἀγαθέ, αἰτούμενοι συγχώρησιν τῶν πταισμάτων ἡμῶν, Χριστὲ ὁ Θεός,

Την αμόλυντη εικόνα σου προσκυνούμε, Αγαθέ, ζητώντας συγχώρηση των πταισμάτων μας, Χριστέ Θεέ μας·

βουλήσει γὰρ ηὐδόκησας σαρκὶ ἀνελθεῖν ἐν τῷ Σταυρῷ,

Διότι με τη θέλησή σου καταδέχθηκες, να ανεβείς με το σώμα σου στο Σταυρό,

ἵνα ῥύσῃ οὓς ἔπλασας ἐκ τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ,

για να λυτρώσεις αυτούς που έπλασες, από τη σκλαβιά του εχθρού.

ὅθεν εὐχαρίστως βοῶμέν σοι, Χαρᾶς ἐπλήρωσας τὰ πάντα, ὁ Σωτὴρ ἡμῶν, παραγενόμενος εἰς τὸ σῶσαι τὸν Κόσμον.

Γι’ αυτό ευχαρίστως σου φωνάζουμε· Γέμισες από χαρά τα πάντα, Σωτήρα μας, ερχόμενος για να σώσεις τον κόσμο.

 

Ἀπολυτίκιον. Ἦχος α’

Τοῦ λίθου σφραγισθέντος ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων,

Ενώ ο λίθος ήταν σφραγισμένος από τους Ιουδαίους

καὶ στρατιωτῶν φυλασσόντων τὸ ἄχραντόν σου Σῶμα,

και οι στρατιώτες φύλαγαν το αμόλυντο Σώμα σου,

ἀνέστης τριήμερος Σωτήρ,

εσύ, Σωτήρα, αναστήθηκες μετά από τρεις ημέρες,

δωρούμενος τῷ κόσμῳ τὴν ζωήν,

χαρίζοντας στον κόσμο τη ζωή.

διὰ τοῦτο αἱ Δυνάμεις των οὐρανῶν ἐβόων σοι ζωοδότα.

Γι’ αυτό οι Δυνάμεις των ουρανών
σου φώναζαν, ζωοδότη:

Δόξα τῇ Ἀναστάσει σου Χριστέ, δόξα τῇ βασιλείᾳ σου, δόξα τῇ οἰκονομίᾳ σου,

 μόνε φιλάνθρωπε.

«Δόξα στην Ανάστασή σου, Χριστέ·
δόξα στη βασιλεία σου·
δόξα στην οικονομία σου,
μόνε φιλάνθρωπε!»


Ἦχος δ' Ἀπολυτίκιον Προεόρτιον

Σήμερον τῆς παγκοσμίου χαρᾶς τὰ προοίμια,

Σήμερα τα προοίμια της παγκόσμιας χαράς

τὴν προεόρτιον ᾆσαι προτρέπεται·

μας προτρέπουν να ψάλουμε την προεόρτια ωδή·

ἰδοὺ γὰρ Γαβριὴλ παραγίνεται, καὶ πρὸς αὐτὴν ἐκβοήσεται·

γιατί να, ο Γαβριήλ έρχεται και θα της φωνάξει·

Χαῖρε Κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.

«Χαίρε, Κεχαριτωμένη, ο Κύριος είναι μαζί σου».


Κοντάκιον. Προεόρτιον Ἦχος δ' Ἐπεφάνης σήμερον

Ἐπελεύσει Πνεύματος τοῦ Παναγίου,

Με την επέλευση του Παναγίου Πνεύματος,

τοῦ Πατρὸς τὸν σύνθρονον, καὶ ὁμοούσιον

Αυτόν που είναι σύνθρονος και ομοούσιος με τον Πατέρα,

φωνῇ τοῦ Ἀρχαγγέλου συνέλαβες,

συνέλαβες με τον λόγο του Αρχαγγέλου

Θεοκυῆτορ, Ἀδὰμ ἡ ἀνάκλησις.

Θεοτόκε, Εσύ που είσαι η αποκατάσταση του Αδάμ.

 


Η Θεία Λειτουργία
ΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΙΩΑΝΝΗ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ
ΜΕ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΑΠΌ ΤΟΝ ΜΑΚΑΡΙΣΤΟ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΗ ΣΕΡΒΙΩΝ ΚΑΙ ΚΟΖΑΝΗΣ ΔΙΟΝΥΣΙΟ
από την Ιερά Μητρόπολη Κισάμου και Σελίνου  ΕΔΩ

 

Τα Αναγνώσματα σε μορφή εκτύπωσης

ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ     https://drive.google.com/file/d/1kCfBKdxiuFVKCDVZE9oBCIfsKMKYyup6/view?usp=sharing

ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ        

https://drive.google.com/file/d/1aMyF06qNp9-z0FoW734kEX8LbFXxkBd8/view?usp=sharing

Δεν υπάρχουν σχόλια: